Monday, March 22, 2010

Akathist Hymn, First Stanza in Arabic

An archangel was sent from Heaven to say to the Theotokos: Rejoice! And beholding Thee, O Lord, taking bodily form, he was amazed and with his bodiless voice he stood crying to her such things as these:

Rejoice, thou through whom joy will shine forth:
Rejoice, thou through whom the curse will cease!
Rejoice, recall of fallen Adam:
Rejoice, redemption of the tears of Eve!
Rejoice, height inaccessible to human thoughts:
Rejoice, depth undiscernible even for the eyes of angels!
Rejoice, for thou art the throne of the King:
Rejoice, for thou bearest Him Who beareth all!
Rejoice, star that causest the Sun to appear:
Rejoice, womb of the Divine Incarnation!
Rejoice, thou through whom creation is renewed:
Rejoice, thou through whom we worship the Creator!
Rejoice, O Bride Unwedded!

For my dear brother Nizar in Lebanon. We are worlds apart, but one in spirit. God bless you.

1 comment:

Ρωμανός ~ Romanós said...

I love this English translation of the Akáthistos Ymnos. "Rejoice!" is so much more meaningful than what we sometimes see "Hail!"
I love the word Χαιρε and the word Χαιρετε, and I love how χαρα, "joy" replaces, through the Yes! of the Theotokos, the αρα, "curse" that has settled on the race of man since Eve's No!

Thank you for posting these wonderful verses.
Καλη αναστασι και καλο πασχα to all the brethren in Australia, απο του Ρωμανου.